Traduction des Mercenaires

Mais que dise les mercenaires Arabe ?

Traduction des unitées Arabe par Abdulra.




Assassins

hedfouna yentabar :
Notre but nous attend

el naoumo abadi :
Le someil éternel


incheght :
Si tu veux

lamatou lmouot :
Jusqu'a la mort

mouhimatoun sahala :

C'est une mission facile

bi souhoula :
Avec simplicité

sa yamoutoun :
Il vont mourir

salli lahoum :

Priez pour eux

hayatoun hadiatoun tantader :

Une vie tranquille nous attend

qué lreh :
Comme le vent

lan tasmagha chaien :
Vous n'entendrez rien

el afga ta taharek :
La mort aprroche

moustahil :
Impossible

el massiratou tawila :

Le voyage est long

la maoulai :
Non mon seigneur

hadafouna ? :
Quel est notre but ?

nahanou ala stighdate :
Nous sommes prêt

el chafratou haada :
Ma lame est tranchante

rouhi moutahaticha :

Mon ame a soif

mala koul lintikahm :
On va prendre notre revenche

nahnou moustaridouna ltahrir :
Nous somme prêt pour la liberation




Archers

chaghil lnara fiha :
Allumons les fosses

otlouk :
Feu !

katil :
Je tue

nasstad :
On chasse notre proie

nabhatou a la lhadef :
Je cherche une cible

haddif :
Tire , touches ton but

moustahil :
Impossible

sa natrouk :
Je lache

sa natroukou halen :
Je lache tout de suite

haloum :
Vite

nasghaf :
On attaque

tarikoun tawil :
Le chemin est long

la lan akouma bi dalek :
Non , non je ne m'occupe pas de sa

nahnou fi ghidmatik :

Nous travaillons pour vous

naghnou tahta homrik :
Nous sommes sous vos ordres

smoukoum :
Votre exellence

kama tarkab :
Comme vous voulez seigneur

li nasrik :
Pour la victoire

saou fa tatoum :
C'est la fin



Archers montés

Sa nantasser :
On va gagner

hadfouna ouadi : 
Notre but est clair

octulhoum jamigh :
Tuer les tous

el hasinta mahraka :
Nous avons gagner la guerre ?

arkeb metal lrih :
Monte comme le vent

el farasou tahdou :
Les chevaliers reviennent

lamen assregh :
Il n'y a pas plus rapide

moustahil :
Impossible

ila nihayati lared :

Jusqu'au bout de la terre

la lan akouma bi dalek :
On ne fait pas ça

el hisanou sarih :
Le cheval est rapide

bi amrik :
A tes ordres

soumoukoum :
Votre exellence ?

nentader :

On attend les ordres

nahnou abtal :
Nous sommes des héros

ghouyoulouna gaisa :
Nos cheveaux sont prêts



Esclaves

maoulai :
Mon seigneur

nagham aiouha el hakim :
Oui mon commandant

el houriya :
La liberté

bi taakid :
Avec confiance

na taharek :
Je bouge

sa nahfir :
Je vais creuser

ghamalou naksar :
On va casser

el amalou gaide :

Le travail est bien

el marahou daimen :
On est toujours heureux

el maa maatyaba :
L'eau est bonne

amourna :
Donnes nous des ordres

ma houa rihanouk :
Quel est ton paris

 

____________________________________________________

 

Vous parler et comprenais L'arabe ?
Les traductions ne sont pas tout a fait exacte ?
Vous souhaité participé a la traduction des autres unités ?

Vous pouvez réagir a tout moment sur ce sujet
Via les commentaires.

Merci ;)

Commentaires (3)

1. abdulra 26/05/2010

ah mais c'est zorg ! coucou ! ^^

2. Zorg 05/04/2010

Faute corriger Abdulra dsl -_-
Et oui le bon vieux temps des bon vieux templiers.

3. Abdulra 04/04/2010

Ouahhh et beh si je m'attendais a retrouver mon post ici ! ^^ templier, a c'etait le bon vieu temps !
ps : c'est Abdulra pas abdlura xD ^^

Ajouter un commentaire

Copyright © La Bible des Templiers (Stronghold Inside) 2015 
Toute reproduction du contenu et des graphiques de ce site est strictement interdit.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site